请教恒河之声有关婆罗谜梵字的问题。我想用婆罗谜字写咒
<p>用正确的梵字书写咒语是和用正确的梵音念咒语一样是非常重要的事情。根据密教部佛经,佛在很多地方都非常强调了梵字的重要性,特别是对末法时代的众生。甚至在佛经中佛说“梵字是诸佛的心肝,末法众生要努力学习梵字”。</p><p>现在的问题是佛说的梵字到底是指什么字体而言?经过多方研究,我认为婆罗谜梵字才是佛陀时代佛说的那个具有无比加持能力的真正梵字!而悉昙文根本就是后世世俗文人们创造出来的凡人的世俗文字而已,根本就没有什么加持力。后世佛教只是借用这个世俗悉昙文字来传播佛教而已,就象用藏文、汉文传播佛教一样。不知您是如何看这个问题?</p><p>还有,我现在想用婆罗谜字写大随求咒。大部分婆罗谜字的用法已经基本弄清了,已经可以直接读那些用婆罗谜字写的古碑文,如著名的“阿育王碑文”,也收集了很多有关婆罗谜梵字的考古遗迹照片和影印图片。但是有关“r(底下有点)”的婆罗谜字及用法一直搞不清。我想请教一下“r(底下有点)”的婆罗谜字及其用法,还有“t(底下有点)”的婆罗谜字写法。将不胜感激!!!</p>[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2007-4-28 12:31:06编辑过][/color][/align]
<div class="quote"><b>以下是引用<i>哈户哈户</i>在2007-4-27 22:14:36的发言:</b><br/><p>经过多方研究,我认为婆罗谜梵字才是佛陀时代佛说的那个具有无比加持能力的真正梵字!而悉昙文根本就是后世世俗文人们创造出来的凡人的世俗文字而已,根本就没有什么加持力。后世佛教只是借用这个世俗悉昙文字来传播佛教而已,就象用藏文、汉文传播佛教一样。不知您是如何看这个问题?</p></div><p></p><p></p><p></p><p> </p><p>应该说婆罗谜梵字的优点很多,而悉昙梵字的缺点很多。</p><p>悉昙梵字被误认的现象在古代的咒语译文中随处可见,比如楞严咒中的“maalaa”被误认成了“maaNa”,大随求陀罗尼中的“wapur-dharam”被误认成了“wapur-dhanam”,宝箧印陀罗尼中的“bhuus-tri-bhuwana”被误认成了“bhuwi-bhawana”,“waacane”被误认成了“wacare”,“wapushe”被误认成了“wacaTe”,“muc-cale”被误认成了“mucule”,等等。(大写字母代表下面有点)</p><p>最容易被误认的悉昙梵字主要有:</p><p>1、“pa”与“ma”,2、“na”与“ra”,3、“ca”与“na”,4、“ba”、“wa”与“ca”,等等。如果使用婆罗谜梵字,就不会出现这些问题。</p><p></p>[em29]
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2007-5-2 1:07:01编辑过][/color][/align]
<div class="quote"><b>以下是引用<i>哈户哈户</i>在2007-4-27 22:14:36的发言:</b>
<p>还有,我现在想用婆罗谜字写大随求咒。大部分婆罗谜字的用法已经基本弄清了,已经可以直接读那些用婆罗谜字写的古碑文,如著名的“阿育王碑文”,也收集了很多有关婆罗谜梵字的考古遗迹照片和影印图片。但是有关“r(底下有点)”的婆罗谜字及用法一直搞不清。我想请教一下“r(底下有点)”的婆罗谜字及其用法,还有“t(底下有点)”的婆罗谜字写法。将不胜感激!!!</p></div><p></p><p></p><p> </p><p>我们目前能见到的婆罗谜梵字,如“阿育王碑文”,都是巴利语,而不是梵语,所以缺少一些梵语的专用字母,比如您提到的“r(底下有点)”,这个字在巴利语中一般都是用“ri”或“i”替换的。</p><p>“r(底下有点)”的写法只能模仿悉昙梵字的写法了;而“t(底下有点)”的写法就如同大写的英文字母“C”。</p><p>大随求陀罗尼咒心的校对:<a href="http://www.lchhh.com/dispbbs.asp?boardID=26&ID=324&page=1">http://www.lchhh.com/dispbbs.asp?boardID=26&ID=324&page=1</a></p><p> </p>[em27]
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2007-5-2 21:26:50编辑过][/color][/align]
<p>谢谢。还有请问,单词“phat(t底下有点)”中的“t(底下有点)”在悉昙文中的写法为什么是那样?我想把这个单词转写成婆罗谜梵字,所以参考了这个单词的悉昙文,结果发现了这个问题。单词“phat(t底下有点)”中的“t(底下有点)”在悉昙文中好象是被写成了“tu(t底下有点,u上面有‘-’)”??为什么是这样?</p><p></p><p></p><p></p><p></p> <div class="quote"><b>以下是引用<i>哈户哈户</i>在2007-5-2 8:07:22的发言:</b><br/><p>谢谢。还有请问,单词“phat(t底下有点)”中的“t(底下有点)”在悉昙文中的写法为什么是那样?我想把这个单词转写成婆罗谜梵字,所以参考了这个单词的悉昙文,结果发现了这个问题。单词“phat(t底下有点)”中的“t(底下有点)”在悉昙文中好象是被写成了“tu(t底下有点,u上面有‘-’)”??为什么是这样?</p></div><p></p><p></p><p> </p><p>“半音符号”与“uu(长u)”容易被误认,正是悉昙梵字的缺点之一。</p><p>“半音符号”的正确写法可参考天城体梵字。</p><p> </p>[em48]
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2007-5-2 21:33:59编辑过][/color][/align]
<div class="quote"><b>以下是引用<i>哈户哈户</i>在2007-5-2 8:07:22的发言:</b><br/><p>悉昙文</p></div><p></p><p> </p><p>应该是“悉昙梵字”,而不是“悉昙文”,因为“悉昙”是一种梵文字体,而不是一种独立的文字。</p><p> </p>[em15] <p>非常感谢您耐心回复!谢谢!</p><p>还有问题。我看不空大师等诸位法师的译本里都没有把“phat(t底下有点)”中的“t(底下有点)”翻译或标记成半音,而都是“phata(t底下有点)”。为什么现在翻译过来的罗马拼音文里却都成了半音?在婆罗谜字中半音应该怎么写?</p><p>还有您什么时候能出用婆罗谜字写的“一切佛舍利咒”“楞严咒”“随求咒”等等??我认为要携带咒语的话都应该携带用婆罗谜字写的咒语才如法,否则不会有什么加持力。</p><p></p>
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2007-5-3 8:02:45编辑过][/color][/align]
<div class="quote"><b>以下是引用<i>哈户哈户</i>在2007-5-3 8:01:15的发言:</b>
<p>还有您什么时候能出用婆罗谜字写的“一切佛舍利咒”“楞严咒”“随求咒”等等??</p></div><p></p><p></p><p> </p><p>“一切佛舍利咒”在这里:<a href="http://www.lchhh.com/dispbbs.asp?boardID=11&ID=148&page=1">http://www.lchhh.com/dispbbs.asp?boardID=11&ID=148&page=1</a></p><p>楞严咒和大随求还在校对:<a href="http://bskk.com/viewthread.php?tid=30693&extra=page%3D1">http://bskk.com/viewthread.php?tid=30693&extra=page%3D1</a></p>[em27]
[align=right][color=#000066][此贴子已经被作者于2007-5-3 20:08:45编辑过][/color][/align]
<div class="quote"><b>以下是引用<i>哈户哈户</i>在2007-5-3 8:01:15的发言:</b><br/><p>我认为要携带咒语的话都应该携带用婆罗谜字写的咒语才如法,否则不会有什么加持力。</p></div><p></p><p></p><p>这可不一定,文字只是载体,而不是真正的内容。</p><p>只要咒文正确,用什么字体的梵字都有加持力,如果咒文不正确,用什么字体的梵字都没有加持力。</p> <div class="quote"><b>以下是引用<i>哈户哈户</i>在2007-5-3 8:01:15的发言:</b><br/><p>我看不空大师等诸位法师的译本里都没有把“phat(t底下有点)”中的“t(底下有点)”翻译或标记成半音,而都是“phata(t底下有点)”。</p></div><p></p><p></p><p>搜索关键字“<font color="#ff0000">吒(半音)</font>”试试。</p> 南无地藏王菩萨!!!南无地藏王菩萨!
页:
[1]